Una de les coses que es poden dir quasi certes és que no hi ha novel·les dolentes d'Andrea Camilleri, ni les negres ni les de tipus històric (segur que n'hi ha de més fluixes unes que altres, però no dolentes). "El camp del Terrissaire" ens presenta -novament en traducció de Pau Vidal- una nova novel·la de la sèrie Montalbano i, per a mi, una de les més aconseguides. El cas és important, però ho és molt més les relacions humanes d'aquesta guarda sensacional de personatges secundaris que acompanyen Montalbano. Una bona aposta.
Edicions 62,
març del 2011, 255 pàgines.
Hola, aquest ha estat el meu primer encontre amb en Camileri i la meva primera lectura d’un llibre traduït per en Pau Vidal. No sé, si és dels millors o no, però tant la novel•la com la traducció, els he trobat genials.
ResponEliminaVaig agafar el llibre atreta per la traducció i, ostres, no ho sé valorar com a experta –perquè no en sóc- però crec que en Pau Vidal ha fet una feina més que brillant.